Главная страница / Об издательстве / Как мы издаем книги
Манн, Иванов и Фербер
Максимально полезные
деловые книги

Как мы издаем книги

Мы издаем только лучшие книги, и на это уходит много труда


Рис. 1


С переводной литературой мы работаем так

1. Ищем и выбираем
Сначала мы думаем, что читать. Потом читаем много-много книг на английском языке. Примерно одна книга из 50 доходит до стадии обсуждения.

Для нас не является решающим фактором то, что какая-либо книга имеет высокий рейтинг на Amazon. Мы понимаем, что популярные в США книги могут выглядеть у нас нелепо.

Мы издаем только те книги, которые прочитали сами.

Каждый из редакторов: Манн, Иванов или Фербер — представляет выбранную им книгу своим коллегам, рассказывая о том, почему эта книга будет полезна нашим читателям. Если он убеждает в этом других, мы начинаем производство книги.

Мы готовы прислушаться и к вашему мнению о необходимости издания хорошей книги.

2. Переводим

  • Покупаем права у литературного агента или западного издательства.
  • Отдаем текст лучшему переводчику или переводим сами. Мы видели слишком много испорченных плохим переводом отличных книг, и поэтому уделяем работе над текстом очень много внимания.
  • Готовый перевод читает научный редактор.
  • Потом подключается литературный редактор.

С российскими авторами мы работаем так

1. Ищем и выбираем
Мы находимся в постоянном поиске ярких авторов, которые могут написать выдающуюся книгу.

Мы всегда открыты для сотрудничества. Но помните, мы не издаем теоретические очерки и мемуары — только книги, основанные на собственном опыте, которые содержат много идей, советов, рекомендаций.

Мы издаем яркие российские книги.

2. Работаем с автором
Мы уверены, что настоящий бестселлер получается тогда, когда издатель (один из нас) вместе с автором работает над новой книгой. Это важно по следующим причинам.

Во-первых, издатель должен делиться своим опытом работы над другими книгами и с другими авторами. В таком случае автор не повторяет чужие ошибки и может научиться лучшим практикам своих коллег.

Во-вторых, издатель должен постоянно мотивировать автора сделать книгу еще и еще лучше (мы в контакте с авторами как минимум один раз в месяц).

В-третьих, должен быть совместно продуман план продвижения книги. Мы уверены, что усилиями автора можно продать не менее 20% тиража.

В-четвертых, когда рукопись будет закончена, каждый из нас прочитает ее и выскажет свои замечания и предложения.

Всё. Книга — потенциальный бестселлер — готова для издания.

3. Издаем

  • Текст правит корректор.
  • А в это время Студия Лебедева готовит обложку и верстку.
  • Когда готов текст и шаблоны верстки, к работе подключается верстальщик.
  • Окончательно сверстанный текст еще раз читает корректор.
  • Верстальщик вносит правку.
  • И, наконец, корректор делает последнюю сверку.
  • Готовый текст читают знающие люди и пишут отзывы на обложку.
  • Весь сверстанный и много раз вычитанный текст мы отдаем в отличную типографию.
  • В типографии мы выбираем бумагу, которая будет удобна читателям и заказываем вклейку ляссе (закладка).
  • Тираж печатается.

4. И продаем
Свежие, пахнущие типографской краской книги мы отвозим на склад, откуда они поступают в магазины.

Покупая наши книги, вы всегда получите отличную книгу

  • Книгу, полную полезных идей, отобранную из сотен других книг.
  • Книгу с хорошим текстом, независимо от того, переводная она или нет.
  • Книгу, которую приятно и удобно читать: с хорошей версткой и дизайном обложки, а также широкими полями, листами для записи и закладкой.

Рис. 2


Поиск по сайту




© 2004—2010
Издательство «Манн, Иванов и Фербер»